高考英语卷3(2021年高考英语全国卷1)

2024-04-08 12:22:14

By day, Robert Titterton is a lawyer. In his spare time though he goes on stage beside pianist Maria Raspopova — not as a musician but as her page turner. “I’m not a trained musician, but I’ve learnt to read music so I can help Maria in her performance.”

罗伯特·蒂特顿白天是个律师,业余时间,他和钢琴家玛丽亚·拉斯波娃一起上台——不是作为音乐家,而是作为她的翻页师。“我不是一个熟练的音乐家,但我学会了阅读音乐,所以我可以帮助玛丽亚表演。”

Mr Titterton is chairman of the Omega Ensemble but has been the group’s official page turner for the past four years. His job is to sit beside the pianist and turn the pages of the score so the musician doesn’t have to break the flow of sound by doing it themselves. He said he became just as nervous as those playing instruments on stage.

蒂特顿是欧米茄乐团的主席,在过去四年里一直是该组织的官方翻页师。他的工作是坐在钢琴家旁边翻阅乐谱,这样音乐家就不必自己动手而破坏声音的连续。他说他变得和舞台上那些演奏乐器的人一样紧张。

“A lot of skills are needed for the job. You have to make sure you don’t turn two pages at once and make sure you find the repeats in the music when you have to go back to the right spot.” Mr Titterton explained.

蒂特顿解释道:“这份工作需要很多技能。当你必须翻到正确的位置时,你得确保不要一次翻两页,确保发现音乐中的重复部分。”。

Being a page turner requires plenty of practice. Some pieces of music can go for 40 minutes and require up to 50 page turns, including back turns for repeat passages. Silent onstage communication is key, and each pianist has their own style of “nodding” to indicate a page turn which they need to practise with their page turner.

做一个翻页师需要大量的练习。有些曲子长达40分钟,最多需要翻50页,包括重复段落的往回翻。在台上无声的交流是关键,每个钢琴家都有自己的“点头”风格来示意翻页,这需要他们和翻页师练习。

But like all performances, there are moments when things go wrong. “I was turning the page to get ready for the next page, but the draft wind from the turn caused the spare pages to fall off the stand,” Mr Titterton said, “Luckily I was able to catch them and put them back.”

不过和所有的表演一样,有时也会出问题。”我正准备翻到下一页,但翻页的气流让剩余的几页从架子上掉了下来,”蒂特顿先生说,“幸好我抓住了它们,把它们放回去。”

Most page turners are piano students or up-and-coming concert pianists, although Ms Raspopova has once asked her husband to help her out on stage.

大多数翻页师是钢琴专业的学生或是有前途的钢琴演奏家,尽管拉斯波娃女士曾经让她的丈夫在舞台上帮她翻页。

“My husband is the worst page turner,” she laughed. “He’s interested in the music, feeling every note, and I have to say: ‘Turn, turn!’ “Robert is the best page turner I’ve had in my entire life.”

“我丈夫是最糟糕的翻页师,”她笑道,“他沉浸入音乐,感受每个音符,我不得不说:‘翻页、翻页!’罗伯特是我一生中遇到的最棒的翻页师。”

Returning to a book you’ve read many times can feel like drinks with an old friend. There’s a welcome familiarity — but also sometimes a slight suspicion that time has changed you both, and thus the relationship. But books don’t change, people do. And that’s what makes the act of rereading so rich and transformative.

重读一本读过很多遍的书,就像和老朋友一起畅饮。这是一种受欢迎的熟悉感,但有时也有一丝怀疑,时间改变了你们两,关系也是。但是书不会变,人会变。这就是为什么重读会如此丰富而富有变化。

The beauty of rereading lies in the idea that our bond with the work is based on our present mental register. It’s true, the older I get, the more I feel time has wings. But with reading, it’s all about the present. It’s about the now and what one contributes to the now, because reading is a give and take between author and reader. Each has to pull their own weight.

重读的美妙之处在于,我们与作品的联系是建立在我们目前的心理状态之上的。的确,我年纪越大,越觉得时间有翅膀。但是阅读,都是关于当下的。它是关于现在和一个人对现在的贡献,因为阅读是作者和读者之间的一种取舍。每个人都要尽自己的力量。

There are three books I reread annually The first, which I take to reading every spring is Emest Hemningway’s A Moveable Feast. Published in 1964, it’s his classic memoir of 1920s Paris. The language is almost intoxicating, an aging writer looking back on an ambitious yet simpler time. Another is Annie Dillard’s Holy the Firm, her poetic 1975 ramble about everything and nothing. The third book is Julio Cortazar’s Save Twilight: Selected Poems, because poetry. And because Cortazar.

每年我都要重读三本书,第一本是我每年春天都要读的海明威的《移动的盛宴》。这本书出版于1964年,是他20世纪20年代巴黎生活的经典回忆录。语言令人着迷,一位上了年纪的作家回顾了一个雄心勃勃但却简单的时代。另一部是安妮·迪拉德的《神圣的坚实》,一部1975年的随笔,漫谈一切和虚无。第三本书是胡里奥·科塔扎尔的《拯救黄昏:诗选》,因为诗歌,因为科塔扎尔。

While I tend to buy a lot of books, these three were given to me as gifts, which might add to the meaning I attach to them. But I imagine that, while money is indeed wonderful and necessary, rereading an author’s work is the highest currency a reader can pay them. The best books are the ones that open further as time passes. But remember, it’s you that has to grow and read and reread in order to better understand your friends.

虽然我总是买很多书,但这三本书是别人送我的礼物,这可能增加了我赋予它们的意义。但我想,虽然金钱确实是美妙和必要的,但重读作者的作品是读者能支付给他们的最高报酬。最好的书可以随着时间的推移而看得更远。但请记住,你必须成长,不断地阅读和重读,以便更好地了解你的朋友。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表