高考全国2英语答案(2018年高考英语全国卷2)

2024-04-13 17:21:32

We’ve all been there: in a lift, in line at the bank or on an airplane, surrounded by people who are, like us, deeply focused on their smartphones or, worse, struggling with the uncomfortable silence.

我们都经历过:在电梯里,在银行排队,或者在飞机上,周围都是像我们一样专注于手机的人,或者更糟糕的是,在令人不安的沉默中挣扎。

What’s the problem? It’s possible that we all have compromised conversational intelligence. It’s more likely that none of us start a conversation because it’s awkward and challenging, or we think it’s annoying and unnecessary. But the next time you find yourself among strangers, consider that small talk is worth the trouble. Experts say it’s an invaluable social practice that results in big benefits.

问题是什么呢?有可能我们每个人都不善于开口说话。更可能是,开口说话会尴尬,而且具有挑战性,或者我们认为这很烦人,没有必要。但是下次你会在陌生人中发现,闲聊是值得的。专家说,这是一种非常宝贵的社会实践,能带来巨大的好处。

Dismissing small talk as unimportant is easy, but we can’t forget that deep relationships wouldn’t even exist if it weren’t for casual conversation. Small talk is the grease for social communication, says Bernardo Carducci, director of the Shyness Research Institute at Indiana University Southeast. "Almost every great love story and each big business deal begins with small talk," he explains. "The key to successful small talk is learning how to connect with others, not just communicate with them."

将闲聊视为无关紧要很容易,但我们不能忘记,如果没有闲聊,深厚的关系就不会存在。印第安那大学害羞研究所所长贝尔纳多?卡杜奇说过,闲聊是社交的润滑剂。“几乎每一个伟大的爱情故事和每一笔大生意都是从闲聊开始,”他解释道,“成功的闲聊的关键是学会如何与他人联系,而不仅仅是与他们交流。”

In a 2014 study, Elizabeth Dunn, associate professor of psychology at UBC, invited people on their way into a coffee shop. One group was asked to seek out an interaction with its waiter; the other, to speak only when necessary. The results showed that those who chatted with their server reported significantly higher positive feelings and a better coffee shop experience. "It’s not that talking to the waiter is better than talking to your husband," says Dunn. "But interactions with peripheral members of our social network matter for our well-being also."

在2014年的一项研究中,UBC心理学副教授伊丽莎白·邓恩邀请人们去咖啡馆。一组要求与服务员互动;另一组只要求在必要时发言。结果表明,那些与服务员聊天的人有更高的积极感受和更好的咖啡店体验。”这并不是说和服务员说话比和你丈夫说话好,”邓恩说,“但与我们社交网络的边缘成员互动对我们的幸福也很重要。”

Dunn believes that people who reach out to strangers feel a significantly greater sense of belonging, a bond with others. Carducci believes developing such a sense of belonging starts with small talk. "Small talk is the basis of good manners," he says.

邓恩认为,与陌生人接触会感觉到更强烈的归属感和与他人的联系。卡杜奇认为,培养这种归属感始于闲聊。”闲聊是礼貌的基础,”他说。

2018年高考英语全国卷2 - 阅读理解B

I have a special place in my heart for libraries. I have for as long as I can remember. I was always an enthusiastic reader, sometimes reading up to three books a day as a child. Stories were like air to me and while other kids played ball or went to parties, I lived out adventures through the books I checked out from the library,

图书馆在我心中的地位很特殊,从我记事起就是这样。我一直是一个热心的读者,小时候每天看三本书。故事对我来说就像空气一样不可或缺,当其他孩子打球或参加派对时,我在从图书馆借来的书中体验冒险,

My first job was working at the Ukiah Library when I was 16 years old. It was a dream job and I did everything from shelving books to reading to the children for story time.

我的第一份工作是在Ukiah图书馆工作,当时我16岁。这份工作梦寐以求,从上架书籍到给孩子们读故事,我做了所有的事情。

As I grew older and became a mother, the library took on a new place and an added meaning in my life. I had several children, and books were our main source of entertainment. It was a big deal for us to load up and go to the local library, where my kids could pick out books to read or books they wanted me to read to them.

长大后成为一名母亲,图书馆在我的生活中占据了一个新的位置,增加了意义。我有几个孩子,书籍是我们的主要快乐来源。对我们来说,带上食物去当地的图书馆是件大事,我的孩子们可以在那里挑选要读的书或者想让我读给他们听的书。

I always read, using different voices, as though I were acting out the stories with my voice and they loved it! It was a special time to bond with my children and it filled them with the wonderment of books.

我总是用不同的声音阅读,就好像我在用自己的声音表演故事,他们喜欢这样!这是一个与我的孩子们建立联系的特殊时刻,让他们感受到书的奇妙。

Now, I see my children taking their children to the library and I love that the excitement of going to the library lives on from generation to generation.

现在,我看到我的孩子们带着他们的孩子去图书馆,我喜欢去图书馆的兴奋感代代相传。

As a novelist, I've found a new relationship with libraries. I encourage readers to go to their local library when they can't afford to purchase a book. I see libraries as a safe haven for readers and writers, a bridge that helps put together a reader with a book. Libraries, in their own way, help fight book piracy and I think all writers should support libraries in a significant way when they can. Encourage readers to use the library. Share library announcements on your social media. Frequent them and talk about them when you can.

作为一名小说家,我与图书馆建立了新的关系。我鼓励读者在买不起书的时候去当地的图书馆。我把图书馆看成是读者和作家的避风港,这是一座桥梁,帮助读者和书相连接。图书馆以自己的方式帮助打击图书盗版,我认为所有的作家都应该在可能的情况下大力支持图书馆。鼓励读者使用图书馆,在社交媒体上共享图书馆公告,经常使用它们,并在可能的时候谈论它们。

Many of us love July because it’s the month when nature’s berries and stone fruits are in abundance. These colourful and sweet jewels form British Columbia’s fields are little powerhouses of nutritional protection.

我们中的许多人喜欢七月,因为它是大自然的浆果和核果丰收的月份。这些来自不列颠哥伦比亚省田野,五颜六色、甘甜的宝石是营养保护的小小动力。

Of the common berries, strawberries are highest in vitamin C, although, because of their seeds, raspberries contain a little more protein, iron and zinc (not that fruits have much protein). Blueberries are particularly high in antioxidants. The yellow and orange stone fruits such as peaches are high in the carotenoids we turn into vitamin A and which are antioxidants. As for cherries, they are so delicious who cares? However, they are rich in vitamin C.

在普通浆果中,草莓的维生素C含量最高,尽管是由于种子的 原因,覆盆子含有更多的蛋白质, 铁和锌(水果中不含太多蛋白质)。蓝莓的抗氧化剂含量特别高。 **和橙色的核果,如桃子,富含类胡萝卜素,我们可以将其转化为维生素A,这是一种抗氧化剂。至于樱桃, 它们太好吃了,谁会在乎营养价值呢?不过,它们富含维生素C。

When combined with berries or slices of other fruits, frozen bananas make an excellent base for thick, cooling fruit shakes and low fat “ice cream”. For this purpose, select ripe bananas for freezing as they are much sweeter. Remove the skin and place them in plastic bags or containers and freeze. If you like, a squeeze of fresh lemon juice on the bananas will prevent them turning brown. Frozen bananas will last several weeks, depending on their ripeness and the temperature of the freezer.

当和浆果或其他水果片混合时,冷冻香蕉是制作浓稠冰凉的水果奶昔和低脂“冰淇淋”的最佳基础配料。为此,选择熟的香蕉冷冻,这样更甜。去皮,将其放入塑料袋或容器中冷冻。如果你愿意,在香蕉上洒一点新鲜柠檬汁可以防止香蕉变成棕色。冷冻香蕉可以保存几个星期,这取决于它们的成熟度和冰箱的温度。

If you have a juicer, you can simply feed in frozen bananas and some berries or sliced fruit. Out comes a “soft-serve” creamy dessert, to be eaten right away. This makes a fun activity for a children’s party; they love feeding the fruit and frozen bananas into the top of the machine and watching the ice cream come out below.

如果你有榨汁机,你可以简单地加入冷冻香蕉和一些浆果或切片水果。松软的奶油甜点完成,可以立即食用。这对于儿童聚会来说是一项有趣的活动;他们喜欢把水果和冷冻香蕉放进机器的顶部,观察下面挤出的冰淇淋。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表