2011高考英语试卷(2011年高考英语天津卷)

2024-04-13 07:17:36

Blind imitation is self-destruction. To those who do not recognize their unique worth, imitation appears attractive; to those who know their strenghth. Imitation is unacceptable.

盲目模仿是自我毁灭。对于那些不明白自己独特价值的人来说,模仿似乎很有吸引力;对于那些清楚自己实力的人来说,模仿不可接受。

In the early stages of skill or character development, imitation is helpful. When I first learned to cook, I used recipes and turned out some tasty dishes. But soon I grew bored. Why follow someone else's way of cooking when I could create my own? Imitating role models is like using training wheels on a child's bicycle; they help you get going, but once you find your own balance, you fly faster and farther without relying on them.

在技能或性格发展的早期阶段,模仿是有用的。当我第一次学做菜时,我用菜谱做出了一些美味佳肴。但很快我就厌倦了,既然我可以自己做,为什么还要效仿别人的烹饪方式呢?模仿榜样就像在儿童车上使用训练轮帮助你前进,但一旦你掌握了平衡,你就可以飞得更快更远,而不依赖它们。

In daily life, imitation can hurt us if we subconsciously hold poor role models. If, as a child, you observed people whose lives were bad, you may have accepted their fear and pain as normal and gone on to follow what they did. If you do not make strong choices for yourself, you will get the results of the weak choices of others.

在日常生活中,如果我们下意识树立了糟糕的榜样,模仿就会伤害我们。如果你小时候观察过那些过得不好的人,你可能会像平常一样接受他们的恐惧和痛苦,并继续追随他们的所作所为。如果你不为自己做出强有力的选择,你将接收他人软弱选择的结果。

In the field of entertainment, our culture glorifies celebrities. Those stars look great on screen. But when they step off screen, their personal lives may be disastrous. If you are going to follow someone, focus on their talent, not their bad character or unacceptable behaviors.

在娱乐领域,我们的文化赞美名人。这些明星在屏幕上看起来很棒。但离开屏幕时,个人生活可能会是灾难性的。如果你要追随某人,请关注他们的天赋,而不是他们的坏性格或不可接受的行为。

Blessed is the person willing to act on their sundden desire to create something unique. Think of the movies, books, teachers, and friends that have affected you most deeply. They touched you because their creations were motivated by inspiration, not desperation. The world is changed not by those who do what has been done before them, but by those who do what has been done inside them. Creative people have an endless resource of ideas. The problem a creator faces is not running out of material; it is what to do with the material knocking at the door of imagination.

那些能将他们的突发奇想付诸行动,从而创造出独一无二产品的人,是值得祝福的。想想那些对你影响最深的**、书籍、老师和朋友吧,他们感动了你,因为他们的创作源于灵感而不是绝望。世界的改变不是因为那些重复前人的人,而是因为那些可以实现心中梦想的人。有创造力的人有无尽的想法。创造者面临的问题不是材料枯竭;而是如何利用这些材料敲开想象之门。

Study your role models, accept the gifts they have given and leave behind what does not serve you.

Then you can say, "I stand on the shoulders of my ancestors' tragedies and stories, and know that they are cheering me on."

学习你的榜样,接受他们给你的礼物,抛弃不适合的。然后你可以讲述“我站在祖先肩膀上“的悲剧和经历,并知道他们为什么欢呼。

As the railroads and the highways shaped the American West in the past centuries, a new electrical generating and transmission system for the 21th century will leave a lasting mark on the West, for better or worse. Much of the real significance of railroads and highways is not in their direct physical effect on the scenery, but in the ways that they affect the surrounding community. The same is true of big solar plants and the power lines that will be laid down to move electricity around.

在过去的几个世纪里,随着美国西部铁路和高速公路的发展,21世纪一种新的电力发电运输系统应运而生,无论好坏,都将在西方留下持久的印记。铁路和公路的真正意义不在于它们对风景的直接物理影响,而在于它们对周围社区的影响。大型太阳能发电厂和将铺设的输电线路也是如此。

The 19th century saw land grants offered to railroad companies to build the transcontinental railroads, leaving public land in between privately owned land. In much of the West, some of the railroad sections were developed while others remained undeveloped, and in both cases the landownership has presented unique challenges to land management. With the completion of the interstate highway system, many of the small towns, which sprang up as railway stops and developed well, have lost their lifeblood and died.

19世纪政府拨地给铁路公司建造横贯大陆的铁路,将公共土地置于私有土地之间。在西部大部分地区,一些铁路路段已经开发,而另一些尚未开发,在这两种情况下,土地所有权对土地管理提出了独特的挑战。随着州际公路系统的建成,许多作为铁路车站而兴起并发展良好的小城镇已经失去了生命力,继而消逝。

Big solar plants and their power lines will also have effects far beyond their direct footprint in the West. This is not an argument against building them. We need alternative energy badly, and to really take advantage of it we need to be able to move electricity around far more readily than we can now.

大型太阳能发电厂及其输电线的影响也将远远超出它们在西部的直接影响。这不是反对建造它们的理由。我们迫切需要替代能源,要真正利用它,我们需要比现在更容易地输送电力。

So trade-offs will have to be made. Some scenic spots will be sacrificed. Some species will be forced to move, or will be carefully moved to special accommodations. Deals will be struck to reduce the immediate effects.

因此,必须做出权衡。一些景点将被牺牲,一些物种将被迫搬家,或被小心地转移到特殊地点。将达成协议以减少直接影响。

The lasting effects of these trade-offs are another matter. The 21th century development of the American West as an ideal place for alternative energy is going to throw off a lot of power and money in the region. There are chances for that power and money to do a lot of good. But it is just as likely that they will be spent wastefully and will leave new problems behind, just like the railroads and the highways.

这些权衡的持久影响是另一回事。21世纪,作为替代能源的理想之地美国西部开发将给本地区带来大量的电力和资金。这种权力和金钱有可能带来很多好处,但也有可能被浪费掉,并留下新的问题,就像铁路和公路一样。

The money set aside in negotiated trade-offs and the institutions that control it will shape the West far beyond the immediate footprint of power plants and transmission lines. So let's remember the effects of the railroads and the highways as we construct these new power plants in the West.

通过谈判达成的交易和控制交易的机构所预留的资金,将远远超出发电厂和输电线路的直接影响范围,开发西部。所以,让我们记住在西部建设这些新发电厂时对于铁路和公路的影响。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表